Even with the literal and unnatural English translation the personalities of the three girls comes through to the player.
The characters are written well enough to seem like real girls.
This is a standard I am going to have to push on myself in my future games.It didn’t take me long to figure out that Rinko Kobayakawa is the girl for me.Good plan, but to quote is a master of time and space, I am a master of the Internets.I won’t go into boring detail except to say problem #3 was solved by going here.Early on she comes off as sort of a bitch (point = 1), but she is more of an emo/loner/geek (point = 2).
First thing I learn is she likes to read (we meet her in a library — point = 3).” The headline was terribly misleading, young people in Japan are having sex.They are just getting married a lot less and having fewer babies.There are many reports about players neglecting real life to satisfy their virtual Love Plus girlfriends.There are also weird stories like the one about the guy who married his virtual girlfriend. If they released the game as is, with the English translation as is, it would sell a few copies to the curious, and that might be enough.That would require a huge investment in a game formula that has never proven to work with western audiences. There was an attempt by Konami to make a similar game in English called Brooktown High, but it never really sold well.